Tweet of the Day: Why Chinese Translation?

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

6 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Joshua Lee
Joshua Lee
9 months ago

Especially… in Ireland of all places… just fishy…

ChickenHead
ChickenHead
9 months ago

In America, signs for Americans to vote are also in Mexican.

Look in the Globalist Playbook, Chapter 9: Elections.

Korean Man
Korean Man
9 months ago

Tara O again. It figures. I suggest ROK Drop and Tara O to click here to go to Chosun Ilbo, South Korea’s top right wing conservative online newspaper:

https://www.chosun.com/

What do you guys and Tara O see in the top middle? Why are there Chinese Hanja letters? Is Chosun Ilbo owned by China? Or is it the fact that Korea had a long tradition of using the Chinese writing system before 1945 and only relatively recently started using strictly Korean Hangeul, yet continues to mix with Chinese letters sometimes?

Either Tara O is an American who doesn’t know anything about the history of Korea, or she’s just another American Maggot right-winger trying to spread more fake news to further their agendas and cause massive social problems. I bet on the latter, considering that she’s a Gyopo who would know Korea’s history and cultural background.

They’re already laying the foundations for what they will claim when they end up losing the election. They already know they will lose, thus preparing another copycat act of Trump’s Jan 6.

Last edited 9 months ago by Korean Man
Joshua Lee
Joshua Lee
9 months ago

@KoreanMan: So you’re implying that Koreans living in Ireland can read Hanja or prefer it over Hangul..? You’re just coming up with conclusions without backing it up. You even said it yourself, Hangul and Hanja were MIXED in communication long time ago. Is the writing on that poster MIXED? And, what are we in… 2025? or 1945?

Flyingsword
Flyingsword
9 months ago

Because commie china owns the DPK

Korean Man
Korean Man
9 months ago

Is the writing on that poster MIXED? 

You’re a gyopo; you’ve never been to Korea. Chinese Hanja is often mixed with Korean Hangeul letters on official government documents, seals, and signs, even if they have become less common recently. They’re also used in education, academic texts, legal documents, and history books. Sometimes Hanja is still used in fields like law, philosophy, and classical studies. Korean newspapers also use Hanja often to clarify vague Chinese-derived words that Korean letters have a hard time conveying.

You Maggots are just disgusting, now attempting to use Korea’s cultural background and traditions as being linked to the PRC China.

6
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x